Mrs. YANG, 95, who emigrated to New York had experienced the trauma of losing her husband and son. What kind of power has kept writing letters to the inmates for more than 20 years? Meanwhile, she can only communicate with her granddaughter living under the same roof through hand-written notes. Mrs. ZHENG moved to the USA from China and works tirelessly, with the hope to reunite with his son serving an 84-year sentence. Barbara, an American woman, who is bound to wheelchairs due to a rare disease and also lost her husband tragically, comforts the inmates and finds peace for her own mind through music.A moving relationship between strangers who have formed a kinship. A heart-rending transformation takes place between the grandmother and her grand-child that ends their alienation. An indescribable love calls the child to come home.
95歲的楊媽媽,經歷喪夫、喪子雙重打擊,從臺灣移民紐約。二十多年來,是什麼力量讓她寫了上萬封信給獄友?同住一個屋簷下的孫女,卻只能用紙條溝通。鄭媽媽為了判刑84年的兒子,從中國移民美國,日夜奔波,為了母子重逢的一天。美國人芭芭拉因罕見疾病不良於行,又遭遇丈夫自殺,卻透過琴聲釋放獄友和自己得到心靈自由。一段因著監獄,由陌生到情同親人的動人關係。一個屋簷下,祖孫由疏離到敞開心扉的轉變。一種難以言喻的愛,呼喚愛子歸來。